Activity: Talk or presentation › Invited talk › Research
Description
The first English translation of Boccaccio’s Decameron (London: Isaac Jaggard, 1620) is an emblematic example of the complex and evolving transnational textual interrelations of the early modern period: translated across territories and timeframes by the mobility of individuals and the circulation of books, and expressed on the page in the material design and stylistic choices of the agents involved in its making. In this paper I will read the 1620 Decameron as a case-study for the creation of a particular English ‘Boccaccio’, which is localized and materialized in this particular textual production which was made in Jacobean London, but whose vectors also extend across Europe, to Venice, Florence, Lyon, Paris, and Rotterdam.