Research output per year
Research output per year
Prof
Profile:
For books and articles etc see under Publications, and for lectures see under Research Interests
My research interests span several fields: Iranian Studies, ancient, medieval and modern, and the History of Religions/Comparative Religion. As a historian, I do not see faith traditions as limiting boundaries of my work, and I move between Zoroastrian, Islamic, Jewish and Christian studies, publishing mainly in the first two. My teaching and research career has followed interdisciplinary lines. Having begun with studies in Classics, then Persian and Arabic at the University of Oxford, I did my doctoral studies in Old and Middle Iranian languages at SOAS, University of London, but my first teaching post was in Religious Studies (African and Asian Studies) at the University of Sussex (1979-1985), and then in Comparative Religion / Religions & Theology at the University of Manchester since 1985.
Other Publications
My earliest research was on the texts and traditions of the Zoroastrian religion of ancient and medieval Iran and my first book was an edition and translation of the Pahlavi Rivāyat (Royal Danish Academy of Sciences and Letters, 1990, 2 vols. 738pp.) This is a compendious text in late 9-10 C. Middle Persian, on a wide range of subjects relating to ritual, doctrine, religious law, myth and eschatological themes. Chapters on kinship, marriage and purity fostered a long-term interest in these subjects. I also developed an interest in structuralist and other, post-structuralist types of analysis of texts.
At the same time I became interested -- through working with social scientists at Sussex and SOAS, in issues of method and theory in the study of religion -- an interest that has been marinading in the richly collegial environment of Jewish and Biblical Studies at the University of Manchester, and tenderized by the intellectually stimulating atmosphere of Religions and Theology in the 35 years since I arrived in the erstwhile Faculty of Theology.
Several articles about rituals of purity in Zoroastrianism followed publication of my doctoral thesis, considering application of anthropological theory to the study of religion. Later, my 2009 study of the 16th cent. Persian poem the Qeṣṣe-ye Sanjān, an epic, mythical narrative about the Zoroastrian émigrés from Iran to India (8th cent.), brought together many of my interests in editing, translating and interpreting texts in the light of historical, anthropological and literary theories.
Several articles about rituals of purity in Zoroastrianism followed, considering application of anthropological theory. My 2009 study of the 16th cent. Persian poem the Qeṣṣe-ye Sanjān, an epic, mythical narrative about the Zoroastrian émigrés from Iran to India, (8th cent.) brought together many of my interests in editing, translating and interpreting texts in the light of historical, anthropological and literary theories.
Resulting from the teaching I did here at the Univesity of Manchester, on the Sufi mystical literature of 12-13th century Iran, I published a preliminary translation of the first of six volumes of the Masnavi into English blank verse in 2006. The experience of translating Rumi transformed my understanding of academic work, that it is possible -- nay, even necessary -- working in poetry translation, to aspire to a level of creativity and musicality. This fact had never dawned on me when translating the hieratic style of theological prose of Zoroastrian priests (with the obvious exception of Bahman Kaikobad Sanjana, the author of the poetic Qesse-ye Sanjan).
While looking for a publisher for the remaining five volumes of the Maasnavi, I published several other books, including the Qesse-ye Sanjan, and editing the translations of the modern Iranian poet Shafi’i Kadkani, who had once taught me at the University of Oxford, by the Canadian Iranian Pari Azarm Motamedi.
I continue to work in the study of the pre-Islamic religion of Iran, Zoroastrianism, and have recently published a major collection of papers (The Zoroastrian Flame: Exploring Religion History and Tradition, edited with Sarah SteIB Tauris, March 2016),
and also a Festschrift for my former colleague at Manchester, Professor John Hinnells, entitled Holy Wealth: Accounting for This World and the Next in Religious Belief and Practice, Harrassowitz Verlag, February 2017.
In the meantime I published the work on the Qesse-ye Sanjan and continued to work in the study of Zoroastrianism, and have recently published a major collections of papers (The Zoroastrian Flame: Exploring Religion History and Tradition, IB Tauris, March 2016) and also, with Professor Almuth Hintze, I edited a Festschrift for my former colleague at the University of Manchester, Professor Jphn Hinnells: Holy Wealth: Accounting for This World and the Next in Religious Belief and Practice, Harrassowitz Verlag, February 2017.
The Masnavi Project
I was fortunate to be awarded a British Academy Wolfson Research Professorship from 2013-16 that allowed me to focus fully on research on the translation of the Masnavi. This was complemented by a further three year award of a Leverhulme Major Research Fellowship 2016-19. Fortunately also for me, IB Tauris bravely took on the publication of the six long volumes of the Masnavi, and even agreed to do a bilingual edition that includes the Persian text, and now the volumes are seeing the light of day! Other volumes are appearing in due course.
Since time had passed between the first version of vol. 1 in 2006 before I secured a new publisher, I completely revised the translation and expanded the explanatory notes, and also include in the new volumes the best and most recent complete edition of the Persian text. The first two volumes were published on 20 February 2020. An article containing an interview with me about the project is available at https://besharamagazine.org/wp-content/uploads/2020/02/Beshara-Magazine-–-Love-Rumi-PDF.pdf. There are also several radio programmes available of interviews with me (and others) about the subjects I have been working on.
I am interested in the application of translation theory to the Study of Religion, and have published two long essays on the subject in New Approaches to the Study of Religion (Verlag de Gruyter, 2004, and The Routledge Handbook of Research Methods in the Study of Religion, 2011).
In 2015, UN member states agreed to 17 global Sustainable Development Goals (SDGs) to end poverty, protect the planet and ensure prosperity for all. This person’s work contributes towards the following SDG(s):
Doctor of Philosophy, Iranian Studies, SOAS University of London
1 Oct 1976 → 30 Jul 1979
Award Date: 1 Apr 1984
Master of Arts, Oriental Studies (Persian and Arabic), Oxford University
1 Jan 1973 → 30 Jun 1976
Award Date: 1 Jul 1978
Full Member of Governing Council and Trustee, British Institute of Persian Studies
30 Nov 2017 → 30 Nov 2019
Chair of Research Committee, British Institute of Persian Studies
30 Nov 2017 → 30 Nov 2019
Chair of the Trust, E.J.W. Gibb Memorial Trust
26 May 2017 → 25 May 2019
Director of Medieval Research Programme, British Institute of Persian Studies
1 Apr 2014 → 1 Apr 2018
Trustee, E.J.W. Gibb Memorial Trust
1 Jan 2011 → 1 Jan 2021
Member of Academic Council, Iran Heritage Foundation
1 Apr 2010 → 1 Apr 2020
Asst. Editor, Mawlana Rumi Review
1 Jan 2008 → 1 Jan 2021
Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Research output: Book/Report › Book › peer-review
Research output: Book/Report › Book › peer-review
Research output: Book/Report › Book › peer-review
Research output: Chapter in Book/Conference proceeding › Chapter › peer-review
Williams, A. (Recipient), 1 Sept 2013
Prize: Fellowship awarded competitively
Williams, A. (Recipient), 1 Sept 2016
Prize: Other distinction
18/12/17
1 Media contribution
Press/Media: Expert comment
11/11/04
1 Media contribution
Press/Media: Expert comment