Activities per year
Personal profile
Research interests
Thesis: Dubbing Ken Loach's Anti-Austerity Narratives in Spanish: I, Daniel Blake as a Case Study
This project aims to analyse how filmic dissident voices resisting the neoliberal narrative in British social cinema are (re)narrated into Spanish. To this end, I will explore the narratives articulated in Ken Loach’s I, Daniel Blake (2016); analyse the Spanish dubbed version of said film; examine the paratextual material used to promote and distribute the Spanish dubbed version; and conduct a series of interviews with agents involved in the dubbing process.
After the 2007 crisis, the anti-austerity narrative gained visibility, and this was reflected in social cinema in different Western countries. With this change in narratives, it becomes imperative to analyse how these narratives are translated. One of the most outspoken critics of the neoliberal system in the United Kingdom over the last forty years has been the film director Ken Loach who in one of his last film I, Daniel Blake (2016) shows the problems within the British benefits system. The presence of regional accents and a variety of sociolects are essential to the film and contribute to the articulation of the anti-austerity narrative. I intend to explore how this narrative has been (re)narrated in the Spanish dubbed version, going beyond the linguistic equivalence and also investigating the choice of voice talent. I believe agents and companies involved in the dubbing process might share responsibility in the (re)narration of this narrative. Also, the inclusion of paratexts seems pertinent to understand how they contribute to the articulation of this narrative and analyse how the director and his work are framed in the press.
This project draws on narrative theory, an approach presented initially in the field of sociology by Margaret Sommers in 1994 and later adopted in other fields such as translation studies where Mona Baker introduced it through her book Translation and Conflict (2006).
Education/Academic qualification
Master of Arts, Translating Studies, The University of Salford
20 Sep 2010 → 20 Sep 2011
Award Date: 17 Dec 2011
Bachelor of Arts, English Studies, Universidad de Zaragoza
20 Sep 2001 → 18 Jun 2005
Award Date: 18 Jun 2005
Bachelor of Arts, Humanidades, Universidad de Navarra
18 Sep 1996 → 20 Sep 2000
Award Date: 20 Sep 2000
External positions
Spanish Senior Language Tutor, The University of Salford
1 Sep 2013 → 7 Sep 2015
Spanish Language Tutor, Aston University
5 Sep 2012 → 30 Jun 2013
Spanish Language Tutor, The University of Salford
15 Sep 2007 → 31 Aug 2013
Areas of expertise
- PC Romance languages
- Spanish
- Translation
Fingerprint
- 1 Similar Profiles
Activities
-
Translating anti-austerity narratives
Blanca Gonzalez-Valencia (Speaker)
6 Dec 2022Activity: Talk or presentation › Invited talk
-
2018Innoconf (Event)
Blanca Gonzalez-Valencia (Assistant editor)
Oct 2018Activity: Publication peer-review and editorial work › Publication peer-review
-
ECAs 2018
Susana Lorenzo (Co-Organiser), Blanca Gonzalez-Valencia (Co-Organiser), Adriana Bausells-Espin (Co-Organiser) & Ruben Peinado-Abarrio (Co-Organiser)
1 Jun 2018Activity: Participating in or organising event(s) › Organising a conference, workshop, exhibition, performance, inquiry, course etc
-
Transmedia in the classroom (Case study: La casa de Bernarda Alba)
Blanca Gonzalez-Valencia (Speaker)
Jun 2018Activity: Talk or presentation › Oral presentation
-
ECAs 2018
Blanca Gonzalez-Valencia (Chair)
Jun 2018Activity: Participating in or organising event(s) › Organising a conference, workshop, exhibition, performance, inquiry, course etc