Activities per year
Personal profile
Overview
Ziling Bai is PhD candidate in Translation and Intercultural Studies currently in submission pending period. Her thesis investigates the translation of Virginia Woolf's novels in contemporary China (1981-), with a focal point on the translation of remembrance and the witnessed across language.
Thesis title:
Vividness across the border: The Chinese translations of episodic memory in Virginia Woolf’s Mrs Dalloway and To the Lighthouse (1981-2001)
Before pursuing her PhD, Ziling had been a language tutor and translator. She had translated dubbing & subtitle scripts for documentaries and had done collaborative literary translation. Selected literary translation publications:
Hai Lang (The Waves) (2020) by Virginia Woolf, Wuhan: Huazhong University of Science and Technology Press, co-translated with Chen, Y.
Cuo Xiang Ji (The Wrong Box) (2019) by Lloyd Osborne and Robert Louis Stevenson, online: Yeeyan Gutenberg Project, co-translated with Huang, J.
Hai Lang (The Waves) (2018) by Virginia Woolf, online: Yeeyan Gutenberg Project, co-translated with Chen, Y.
Research interests
Ziling takes a cognitive approach to mapping the depictions of internal consciousness and vivid, pictorial memories of the characters in fictions. She investigates the accommodation of modernist memory episodes in contemporary China, the interaction between western modernism and the local ideology of memory and politics of time.
Apart from the thesis, she also studies retranslation; hauntology; and literary translation crowdsourcing in China, a very recent phenomenon in digitalization era. Her research interests include,
- Foreign literature translation in contemporary China
- Memory in translation
- Cognitive narratology
- Deconstruction, hauntology and translation
- Literary translation and crowdsourcing
Teaching
- ICOM70302 Research Development Seminar
- Selected as MAP tutor (Manchester Access Programme), 2021, 2022
Education/Academic qualification
MSc Translation Studies, University of Edinburgh
Sep 2016 → Nov 2017
PhD in Translation and Intercultural Studies, The University of Manchester
Sep 2019 → …
Fingerprint
- 1 Similar Profiles
Activities
-
Vividness in translation – Translating flashbulb memories in Virginia Woolf’s Mrs Dalloway
Ziling Bai (Speaker)
22 Jun 2022 → 25 Jun 2022Activity: Talk or presentation › Oral presentation
-
The crowdsourced Virginia Woolf: amateur translation and retranslation theory
Ziling Bai (Speaker)
4 Nov 2021 → 6 Nov 2021Activity: Talk or presentation › Oral presentation
-
Ghostly encounters: Derrida’s Specters of Marx and (re)translation
Ziling Bai (Speaker)
9 Sep 2021 → 10 Sep 2021Activity: Talk or presentation › Oral presentation
-
Traversing Chinese Dreamscapes in Christopher Nolan’s Inception
Ziling Bai (Participant)
5 Jul 2021 → 16 Jul 2021Activity: Participating in or organising event(s) › Participating in a conference, workshop, exhibition, performance, inquiry, course etc
-
Can the ghost be resurrected? (Re)translating the spectral memory of Mrs Ramsay in Virginia Woolf’s To the Lighthouse
Ziling Bai (Speaker)
14 May 2021Activity: Talk or presentation › Oral presentation