Corpus-based Translation Studies in the Academy

Mona Baker, Heidrun Gerzymisch-Arbogast (Editor), Eva Hajicová (Editor), Petr Sgall (Editor), Zuzana Jetmarová (Editor), Annely Rothkegel (Editor), Dorothee Rothfuß-Bastian (Editor)

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter


    The use of computerised corpora in translation research and education has attracted much attention in recent years, even from scholars who have not directly drawn on corpora in their own research or teaching (for example Tymoczko 1998). Much of this attention has provided valuable critical assessment of the strengths and weaknesses of using corpora in translation research and education, and has explicitly recognised that what corpus-based research offers us is not a theoretical paradigm as such but a set of tools and methodologies which complement rather than replace traditional ways of researching and teaching translation. This paper will attempt to contribute to the debate on corpora by placing corpus-based research within the broader context of emerging trends and priorities in the academy, and more specifically in translation studies.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationTextologie und Translation: Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen
    Place of PublicationTübingen
    PublisherGunter Narr Verlag
    Publication statusPublished - 2003


    • Corpus-based Translation Studies


    Dive into the research topics of 'Corpus-based Translation Studies in the Academy'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this