Abstract
Drawing on recent peer-reviewed research in interpreting studies and related disciplines, Dialogue Interpreting helps practising interpreters, students and instructors of interpreting to navigate their way through what is rapidly becoming the very expansive field of dialogue interpreting in more traditional domains, such as legal and medical, and in areas where new needs of language brokerage are only beginning to be identified, such as asylum, education, social care and faith.
Innovative in its approach, this guide places emphasis on collaborative dimensions in the wider institutional and organizational setting in each of the domains covered, and on understanding services in the context of local communities. The authors propose solutions to real-life problems based on knowledge of domain-specific practices, protocols and language use, and encourage reflection on professional advancement in dialogue interpreting. Key features include:
• contextualized examples and case studies supported by voices of key stakeholders from the field, such as managers of language services. These allow readers to evaluate interpreting activity and service provision in relation to their particular geonational contexts of practice and personal experience.
• activities to support the structured development of research skills, interpreter performance and team-work. These can be used either in-class or as self-guided or collaborative learning and are supplemented by resources at https://www.routledge.com/products/9781138784628 and on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies/.
• a glossary of key terms and pointers to resources for further development.
Innovative in its approach, this guide places emphasis on collaborative dimensions in the wider institutional and organizational setting in each of the domains covered, and on understanding services in the context of local communities. The authors propose solutions to real-life problems based on knowledge of domain-specific practices, protocols and language use, and encourage reflection on professional advancement in dialogue interpreting. Key features include:
• contextualized examples and case studies supported by voices of key stakeholders from the field, such as managers of language services. These allow readers to evaluate interpreting activity and service provision in relation to their particular geonational contexts of practice and personal experience.
• activities to support the structured development of research skills, interpreter performance and team-work. These can be used either in-class or as self-guided or collaborative learning and are supplemented by resources at https://www.routledge.com/products/9781138784628 and on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies/.
• a glossary of key terms and pointers to resources for further development.
Original language | English |
---|---|
Place of Publication | London and New York |
Publisher | Routledge |
Number of pages | 295 |
ISBN (Electronic) | ISBN: 978-1-315-64457-8 |
ISBN (Print) | 978-1-138-78460-4, 978-1-138-78462-8 |
Publication status | Published - 15 Feb 2016 |
Publication series
Name | Routledge Interpreting Guides |
---|---|
Publisher | Routledge |
Keywords
- dialogue interpreting
- asylum interpreting
- social work interpreting
- police interpreting
- educational interpreting
- faith interpreting
- court interpreting
- continuing professional development