History through a Translation Perspective

Christopher Rundle, Antoine Chalvin (Editor), Anne Lange (Editor), Daniele Monticelli (Editor)

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

    Abstract

    When we carry out research on translation history, we face a choice. Are we going to attempt to extrapolate the translation features we uncover in the historical context we are examining in order to contribute to a wider, general or more global history of translation – thereby also making our work more accessible to Translation Studies (TS) in general – or are we going to address those scholars who share our historical subject and introduce them to the insights which the study of translation can offer? In short, is translation the object of our research, or is it the lens through which we research our historical object? In this paper I will discuss this choice and, drawing on my own area of research in translation history, I will argue that seeking to introduce the insights that the study of translation can bring to a wider community of cultural historians, who do not usually take translation into consideration, should be at least one of the objectives of historians of translation.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationBetween Cultures and Texts. Itineraries in Translation History/Entre les cultures et les textes. Itinéraires en histoire de la traduction
    Place of PublicationFrankfurt Am Main
    PublisherPeter Lang
    Pages33-43
    Number of pages11
    ISBN (Print)978-3631617441
    Publication statusPublished - 24 Jun 2011

    Keywords

    • translation history
    • methdology of translation history
    • translation theory
    • translation research
    • translation and fascism
    • translation and censorship

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'History through a Translation Perspective'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this