Abstract
Justus Raphelengius, a Leiden printer and orientalist scholar, translated into Latin a sixteenth-century manuscript compilation of Turkish folk tales associated with the famous Anatolian comic figure Nasreddin Hoca. This article considers the role of Raphelengius's translation within the framework of the manuscript circulation and print production of Nasreddin Hoca tales in Europe from the first dated manuscript to twentieth-century printed editions. Raphelengius's editorial choices for his intended publication, the style of his Latin translation, and his excision of bawdy or sacrilegious passages from the original text come under scrutiny.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 333-359 |
Number of pages | 27 |
Journal | Journal of the American Oriental Society |
Volume | 139 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
Publication status | Published - 1 Apr 2019 |
Research Beacons, Institutes and Platforms
- John Rylands Research Institute and Library