Reci to na hrvatskom – hrvatski prijevod EGPRN definicije multimorbiditeta koristeči delphi tehniku koncenzusa

Translated title of the contribution: Say it in croatian – croatian translation of the EGPRN definition of multimorbidity using a delphi consensus technique

Đurđica Kašuba Lazič, Jean Yves Le Reste, Lucija Murgić*, Goranka Petriček, Milica Katić, Zlata Ožvačić-Adžić, Venija Cerovečki Nekić, Patrice Nabbe, Melida Hasanagič, Radost Assenova, Charilaos Lygidakis, Heidrun Linger, Crista Doerr, Slawomir Czachowski, Agnieszka Sowinska, Bernard Le Floch, Miquel Munoz, Stella Argyriadou, Harm van Marwijk, Claire LietardPaul van Royen

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Patients coming to their family physician (FP) usually have more than one condition or problem. Multimorbidity as well as dealing with it, is challenging for FPs even as a mere concept. The World Health Organization (WHO) has simply defined multimorbidity as two or more chronic conditions existing in one patient. However, this definition seems inadequate for a holistic approach to patient care within Family Medicine. Using systematic literature review the European General Practitioners Research Network (EGPRN) developed a comprehensive definition of multimorbidity. For practical and wider use, this definition had to be translated into other languages, including Croatian. Here presented is the Croatian translation of this comprehensive definition using a Delphi consensus procedure for forward/backward translation. 23 expert FPs fluent in English were asked to rank the translation from 1 (absolutely disagreeable) to 9 (fully agreeable) and to explain each score under 7. It was previously defined that consensus would be reached when 70{\%} of the scores are above 6. Finally, a backward translation from Croatian into English was undertaken and approved by the authors of the English definition. Consensus was reached after the first Delphi round with 100{\%} of the scores above 6; therefore the Croatian translation was immediately accepted. The authors of the English definition accepted the backward translation. A comprehensive definition of multimorbidity is now available in English and Croatian, as well as other European languages which will surely make further implications for clinicians, researchers or policy makers.
Translated title of the contributionSay it in croatian – croatian translation of the EGPRN definition of multimorbidity using a delphi consensus technique
Original languageCroatian
Pages (from-to)1027-32
Number of pages6
JournalCollegium antropologicum
Volume38
Issue number3
Publication statusPublished - 1 Sept 2014

Keywords

  • Adult
  • Aged
  • Delphi Technique
  • Family Practice
  • Female
  • Humans
  • Language
  • Male
  • Middle Aged
  • Morbidity
  • Translating

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Say it in croatian – croatian translation of the EGPRN definition of multimorbidity using a delphi consensus technique'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this