Translating Science

Maeve Olohan, Myriam Salama-Carr

Research output: Contribution to journalEditorialpeer-review

Abstract

Research in translation has until quite recently tended to eschew the translation of scientific material as a possible site of critical inquiry, with the exception perhaps of popular science, despite the prevalence of scientific texts and their related fields in translation practice. Moreover, historical perspectives on the transmission of scientific knowledge has not generally acknowledged translation and its potential to generate epistemological, narrative and ideological shifts in the dissemination of scientific discourse. In contrast, social constructivist perspectives which account for human intervention and contingency in the representation of science provide an analysis of translated scientific material with regard to issues of rhetoric, ideology and translator’s agency. Drawing on the sociology and history of science and on the history of ideas, the contributors to this special issue engage with different perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge.
Original languageEnglish
JournalThe Translator
Volume17
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - Nov 2011

Keywords

  • history of science
  • metaphor
  • narrative
  • scientific discourse
  • translation
  • construction of knowledge
  • dissemination of knowledge

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translating Science'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this