Translation as a Threat to Fascism

Christopher Rundle, Dimitris Asimakoulas (Editor), Margeret Rogers (Editor)

    Research output: Chapter in Book/Conference proceedingChapter

    Abstract

    In my research on translation in Fascist Italy (Rundle 1999; 2000; 2004; 2010) I have been struck by one feature which I think is worth reflecting on and which, perhaps, goes counter to normal expectations concerning the role of translation and translators within a dictatorship, or totalitarian system. This is that the regime’s main concern was not the impact of individual texts that may have slipped through the censor’s net, or the potentially seditious effect of politically unreliable translators; rather it was concerned with the symbolic, and therefore political, value of translation as an overall phenomenon.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationTranslation and Opposition
    Place of PublicationBristol
    PublisherMultilingual Matters
    Pages295-304
    Number of pages10
    ISBN (Print)978-1847694300
    Publication statusPublished - 2011

    Keywords

    • translation and fascism
    • translation history
    • Italian fascism
    • translation and censorship
    • fascist cultural policy

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Translation as a Threat to Fascism'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this